Автор |
Сообщение |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Чт Янв 11, 2007 20:34 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Совсем забыла написать о неправильном написании имени служанки.
В тексте встречаются два варианта:
Присей и Присси
Я думаю, второй вариант правильнее. |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Вт Окт 17, 2006 19:23 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«чтобы он запряг «карету и отвез тебя»
(запряг карету)
«что Рауль-внук миссис Мерриуэзер»
(Рауль - внук)
«на трех детских праздниках-у Бартов, у Гелертов»
(праздниках - у)
«он крепче притк ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Пн Окт 09, 2006 19:36 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«Но ты-то что делаешь в. таком поганом месте»
(точка не нужна)
«обычно а эти часы она предпочитала»
(в)
«Скарлетт подобрала вожаки»
(вожжи)
«и Скарлетт, натянув вожаки»
(вожжи)
«– Езжа ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Ср Окт 04, 2006 7:51 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«– До чего же приятно видеть старых знакомцевто, – сказала она. – И как же вы поживаете, мистерФрэнк?»
(знакомцев-то)(мистер Фрэнк)
«– Ты лучше. Мамушка, отправляйся наверх»
(запятая вместо точки ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Пн Окт 02, 2006 10:54 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«В тот день-два месяца назад»
(день - два)
«полюбить Атланту-этот город стал»
(Атланту - этот)
«приехала в Атланту-по-тогдашнему в Мартасвилл»
(Атланту - по-тогдашнему)
«прямо мороз по кож ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Чт Сен 28, 2006 18:17 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«В тот день-два месяца назад»
(день - два)
«полюбить Атланту-этот город стал»
(Атланту - этот)
«приехала в Атланту-по-тогдашнему в Мартасвилл»
(Атланту - по-тогдашнему)
«прямо мороз по кож ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Вт Сен 26, 2006 19:34 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«Город казался населенным призраками-призраками страха, тревоги, воспоминаний»
(призраками - призраками)
«были походки на выдохшихся бегунов»
(похожи)
«А так, к югу от города-Джонсборо и Тара ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Пт Сен 22, 2006 19:21 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Это только начало. Я еще и половины книги не прочитала.
«учебной казармой Как должны были потрудиться»
«учебной казармой. Как должны были потрудиться»
«Раз-два-три, раз-два-три, наклон вправо, ... |
Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18359
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Пн Сен 18, 2006 21:02 Тема: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром |
«которой нет подобия-любовь-война, любовь-истребление»
«которой нет подобия - любовь-война, любовь-истребление»
«на рекламные употребления романа-мыло «Скарлетт»»
«на рекламные употребления роман ... |
Тема: Борис Сергеев. Живые локаторы океана |
Omini
Ответов: 9
Просмотров: 8593
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Сб Сен 16, 2006 17:20 Тема: Борис Сергеев. Живые локаторы океана |
«Поместив под опытное животное в звуконепроницаемую» (слитно)
«Лучше всего они слышат, сигналы с частотой 75–90 кГц» (запятая не нужна)
«Более низкие, звуки меньше затухают» (запятая не нужна)
... |
Тема: Борис Сергеев. Живые локаторы океана |
Omini
Ответов: 9
Просмотров: 8593
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Пт Сен 15, 2006 17:39 Тема: Борис Сергеев. Живые локаторы океана |
Занятная книжка!
Ошибок много, поэтому буду писать кратко.
«Только после того как животные научились активно передвигаться» (того, как) ?
«В результат уши время от времени оказывались без р ... |
Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18330
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Чт Сен 14, 2006 10:51 Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
Кашвак
глава 1
«Джордан. Возможно ли»
«Джордан, возможно ли»
глава 2
«Кашвак равняется нот-тел»
(ранее было «нет-тел»)
«Когда тебе все эти приснилось, Джорди»
«это»
«виднелось сталь ... |
Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18330
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Ср Сен 13, 2006 17:54 Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
глава 17
«Джордан запнулся, потерял, нить»
«Джордан запнулся, потерял нить»
«бурбоном. –Разумеется»
(пробел после тире)
глава 18
«распылись бензин на поле»
«распылить бензин на поле»
... |
Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18330
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Вт Сен 12, 2006 19:05 Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
<Перейдя в столовую, они успели увидеть, как женщина в грязном брючном костюме и Джордж, в еще более грязном комбинезоне проходят мимо окна, разделенные на сегменты жалюзи, опущенными, но не поверн ... |
Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
Omini
Ответов: 18
Просмотров: 18330
|
Форум: Испр@влено Добавлено: Вт Сен 12, 2006 14:16 Тема: Стивен Кинг. Мобильник (черновик перевода) |
«Он живет на противоположной стороне улицы, в трех левее от меня.»
далее по тексту упоминаются дома:
«мистер Никерсон, живущий через три дома на противоположной стороне улицы»
глава 9
«и я не ... |
|