Информационный портал
pocket versionPOCKET  wikiWIKI  FAQFAQ  ПоискПоиск  ПользователиПользователи  ГруппыГруппы  РегистрацияРегистрация  ПрофильПрофиль  Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения  ВходВход

Маргарет Митчелл. Унесенные ветром
На страницу 1, 2  След.
 
Найти сообщения без ответов
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов www.fictionbook.org -> Испр@влено
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение


Consul
Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Зарегистрирован: 27.02.2005
Сообщения: 674
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Вс Дек 11, 2005 19:31    Заголовок сообщения: Маргарет Митчелл. Унесенные ветром Ответить с цитатой

Информация для корректоров fb2-документов
Если Вы заметили какие-либо ошибки или опечатки в настоящем сообщении или в любой другой теме раздела, то об этом нужно немедленно высказываться.

Книга находится здесь.

Книга НЕ вычитана.


Последний раз редактировалось: Consul (Вс Дек 11, 2005 22:14), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail


Stranger
Модератор

Модератор

Зарегистрирован: 29.10.2004
Сообщения: 1479
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вс Дек 11, 2005 20:01    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Язык оригинала: Русский
Переведено на: Английский
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2006 23:35    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прочитала несколько глав. Ошибок столько, что если их описывать как сказано в теме "Корректорам fb2-документов", то можно еще такую же объемную книгу написать. Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Ustas
Автор OCR-библиотеки Ustas SmartLib

Автор OCR-библиотеки Ustas SmartLib

Зарегистрирован: 16.03.2005
Сообщения: 320
Откуда: SPb

СообщениеДобавлено: Сб Фев 18, 2006 1:14    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а исходник типа откуда?
Переводчика опять же не видно и выходных данных...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора


Consul
Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Зарегистрирован: 27.02.2005
Сообщения: 674
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Сб Фев 18, 2006 9:09    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ustas писал(а):
а исходник типа откуда?


Исходник с винта, типа Smile

Добавлено спустя 9 минут 55 секунд:

В принципе на Альдебаране недавно выложили УВ. Посмотрю, как там и что (может быть от нас взяли) и если лучше, то заменю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Сб Фев 18, 2006 14:35    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На Альдебаране такая же. Сравнила первую главу, ошибки те же.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Ustas
Автор OCR-библиотеки Ustas SmartLib

Автор OCR-библиотеки Ustas SmartLib

Зарегистрирован: 16.03.2005
Сообщения: 320
Откуда: SPb

СообщениеДобавлено: Сб Фев 18, 2006 15:55    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Consul писал(а):
Ustas писал(а):
а исходник типа откуда?


Исходник с винта, типа Smile

Добавлено спустя 9 минут 55 секунд:

В принципе на Альдебаране недавно выложили УВ. Посмотрю, как там и что (может быть от нас взяли) и если лучше, то заменю.


В таком разе лучше мошковский вариант конвертить.

ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора


Consul
Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Зарегистрирован: 27.02.2005
Сообщения: 674
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Вс Фев 19, 2006 11:32    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ustas писал(а):
В таком разе лучше мошковский вариант конвертить.

Ну смотрите. Оценивайте.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пн Сен 18, 2006 13:00    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

«которой нет подобия-любовь-война, любовь-истребление»
«которой нет подобия - любовь-война, любовь-истребление»

«на рекламные употребления романа-мыло «Скарлетт»»
«на рекламные употребления романа - мыло «Скарлетт»»

«создавать имя, уступая место Друг другу»
«создавать имя, уступая место друг другу»

«Знаю, на место цепей крепостных люди придумали много иных»
(запятая)

«что это-худшее из рабств»
«что это - худшее из рабств»

«никакого сочувствия и прогрессивно мыслящих американцев»
(у)

«грустное были в ее прекрасном»
(было)

«Высокие, крепкотелые? и узкобедрые, загорелые, рыжеволосые, девятнадцатилетние, в одинаковых синих куртках и горчичного цвета; бриджах»
«Высокие, крепкотелые и узкобедрые, загорелые, рыжеволосые, девятнадцатилетние, в одинаковых синих куртках и горчичного цвета бриджах»

«тянувшиеся милю за милей хлопковые поля»
(миля)

«Но мысль о встрече с матерью страшила ях»
(их)

«позволяла ему вовсю увиваться за тобой,»
(точка)

«Но будь я проклят, если усинку за столом с этой янки – ее мачехой»

«он смотрел свысока па мелких фермеров»
(на)

«некое подобие порядка. в рядах Эскадрона»
(точка не нужна)

«Эйбл был огромный здоровяк, старше всех в Эскадре не по возрасту, добросердечный»
«Эйбл был огромный здоровяк, старше всех в Эскадре, не по возрасту добросердечный»

«вплоть до илистой поймы ленивой реки флинт»
(название реки нужно написать с заглавной буквы)

«Эллин-та знает, как в таких случаях»
«Эллин - та знает, как в таких случаях»

«Ну, скажи мне, доченька, сказки, полоска руку на сердце»
«скажи, положа»

«его Тара, которая, не считая, разумеется. Эллин, была ему дороже»
(запятая вместо точки)

«будто уж: они сами о себе позаботиться не могут»

«у Скарлетт захватывало дух-мать была неким чудом»
«дух - мать»

«своего рода социальное клеймо па тех»
(на)

«Однажды теплой весенней ночью в одном из салу нов»
(слитно)

«только что возвратился а родной город после двенадцати лет»
(в)

«представился незнакомцу я с возрастающим интересом»
(и)

«Правда, по делам своих братьев он поднимутся на сотню миль вверх»
(поднимался)

«следил за тем, чтобы газону оказываются должный уход»
(оказывался)

«Эта была уютная, располагающая к дружеской беседе комната»
(это)

«держа, лампу высоко над головой»
(запятая не нужна)

«Но Мелани так юна и сверка»
(свежа)

«сама же она в этом платье будет походка на школьницу»
(похожа)

«пусть уж вырядится в вечернее платье с утра-все лучше»
(утра - все)

«дерзка на коленях длинную картонку с бальными платьями»
(держа)

Добавлено спустя 8 часов 2 минуты 1 секунду:

«и будет страшно, чертыхаться поутру»
(запятая не нужна)

«– Чему это ты так радуешься сегодня с утра? – сварливо заметила Сыолин»
(Сьюлин)(в этом же абзаце и в следующем есть еще такая же ошибка)

«пользовалась у него наибольшей симпатией, не считая, разумеется. Эллин»
(запятая вместо точки)

«Кэррин-та вообще боится бедных лошадок, словно диких зверей, у Сью руки делаются как крюки, стоит ей взяться за вождей, да и ты, моя кошечка…»
(Кэррин - та / вожжи)

«Каждое утро, хоть в ведро, хоть в ненастье, Нелли седлали и прогуливали перед домом»
? Confused

«ярко-рыжиеу Хэтти, светлые, рыжевато-золотистые-у Камиллы»
«ярко-рыжие у Хэтти, светлые, рыжевато-золотистые - у Камиллы»

«и дочки закричали хором, перебивая друг друга;»
«и дочки закричали хором, перебивая друг друга:»

«И смотрите, как они не походки на весь здешний народ»
(похожи)

«показался бы совсем неуместным егоене»
«показался бы совсем неуместным его жене»

«так что, думается мне. Конфедерация для меня не меньше значит»
(запятая вместо точки)

«присоединилась на сей раз и Камилла к хору нетерпеливых голосов. Ты же прекрасно знаешь, чем это кончится»
«присоединилась на сей раз и Камилла к хору нетерпеливых голосов. - Ты же прекрасно знаешь, чем это кончится»

«Миссис Тарлтон усмехнулась и шевельнула вожаки»
(вожжи)

«из Лавджоя, за десять миль отсюда, и из фейетвилла и Джонсборо»
(Фейетвилла)

«и над ней-то чуть затихая, то усиливаясь звучал неумолчный гул голосов»
«и над ней - то чуть затихая, то усиливаясь - звучал неумолчный гул голосов»

«но разве молено знать наверняка»
(можно)

«Все эти люди-мужчины и женщины равно, – такие красивые»
«Все эти люди - мужчины и женщины равно, – такие красивые»

«старались перекричать Друг друга»
«старались перекричать друг друга»

«Выход из Союза, война-все эти слова давно набили»
«Выход из Союза, война - все эти слова давно набили»

«Мистер Теккерей-циник»
«Мистер Теккерей - циник»

«так странно и молчит? по тут лицо его приняло обыденное выражение»
«так странно и молчит? Но тут лицо его приняло обыденное выражение»

«Ярость закипела в ее крови-все то неистовое»
«Ярость закипела в ее крови - все то неистовое»

«почему она не послушалась наставлении»
(наставлений)

«И этот человек-Эшли
«И этот человек - Эшли

«Там, в библиотеке. Эшли и Ретт Батлер ранили ее гордость. уязвили самолюбие»
(запятые вместо точек)

«Ну конечно, для каждой девушки свадьба-это большое»
«Ну конечно, для каждой девушки свадьба - это большое»

«От Чарлза из Южной Каролины летели письма-полные любви»
«От Чарлза из Южной Каролины летели письма - полные любви»

«сердце ее сладко замирало на миг-Эшли
«сердце ее сладко замирало на миг - Эшли

«неожиданно для Эллин, обкидавшей ее на месяц позже»
(ожидавшей)

«В Саванне Скарлетт был оказан самый радушный прием, но какая скука сидеть смирненько с этими стариками – Джеймсом и Эндрю и их дренами»
? Confused

«но так или иначе. Атланта все равно была»
(запятая вместо точки)

«Из другого старого города-Саванны»
«Из другого старого города - Саванны»

«направляется, шлепая по лучкам»
(лужам)

«Дай ему соску с сахаром. Присей»
(запятая вместо точки)

«А теперь, отвечая нуждам войны. Атланта становилась»
(запятая вместо точки)

«прокатные и литейные цехи-рельсы и товарные вагоны»
«прокатные и литейные цехи - рельсы и товарные вагоны»

«тыча то туда, то сюда кнутом,»
(точка)

«Лавки и новые, возникшие за войну здания стали теперь попадаться все реже и реже, а между ними лежали пустыри.»
(запятая)

«Гости вносили разнообразие, оживляли неспешное течение жизни Юга, И им всегда оказывали радушный прием.»
(точка вместо запятой)

«когда тетушка Питти подделала изъять пятьсот долларов»
(пожелала)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Consul
Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Зарегистрирован: 27.02.2005
Сообщения: 674
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пт Сен 22, 2006 16:42    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ого!
Сейчас засяду за исправления.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пт Сен 22, 2006 19:21    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это только начало. Я еще и половины книги не прочитала.

«учебной казармой Как должны были потрудиться»
«учебной казармой. Как должны были потрудиться»

«Раз-два-три, раз-два-три, наклон вправо, влево, раз-дватри»
(раз-два-три)

«мундиры-мужчин, которых Скарлетт видела»
«мундиры - мужчин, которых Скарлетт видела»

«Боаке, какой ужас!»
(Боже)

«– Бели бы ты не отважилась на это»
(Если)

«Скарлетт, облокотившись о прилавок, подтирала глазами возбужденную толпу, с пачками денег в руках окружившую подмостки.»
? (пожирала)

«Ну, сказки, как ты могла доставить мне столько хлопот»
(скажи)

«Она отперла погребец и с минуту постояла, приткав к груди бутылку и стакан.»
(прижав)

«Она была еще гак молода»
(так)

«И Скарлетт была рада, что и брак, и брачная постель-все это для нее позади.»
«И Скарлетт была рада, что и брак, и брачная постель - все это для нее позади.»

«чувствовала себя прежней Скарлетт О'Хара-Одной из первых красавиц»
«чувствовала себя прежней Скарлетт О'Хара - одной из первых красавиц»

«Даже Джералду впервые за много лет пришлось заняться хозяйством, ибо найти управляющего на место Джонаса Уилкерсона оказалось невозможным, «А Джералд сам объезжал верхом свои владения.»

«наведываются к тетушке Питтипэт»
(наведывался)

«И вот что я вам сказку, Питти Гамильтон»
(скажу)

«что наконец ктото немножко сбил с Долли спесь»
(кто-то)

«если мне удастся получить по доллару за фунт,»
(точка)

«и буду позволять себе вольности»
(будут)

«перепачканных сведшей типографской краской гранок»
(свежей)

«– Ты не сердись, что я так сказала 'про Уэйда»
«– Ты не сердись, что я так сказала про Уэйда»

«потирая щетинистый подбородок с не заявившими еще следами от порезов бритвой»
(зажившими)

«дом был пилон родственников, друзей, соседей»
(полон)

«Кобура, ремень, шпоры, ножны-все на нем блестело»
«Кобура, ремень, шпоры, ножны - все на нем блестело»

«И дядя Генри-старик
«И дядя Генри - старик

«В сущности. Север держал Юг в осадном положении»
(запятая вместо точки)

«содействовала повышению престижна Атланты»
(престижа)

«Скарлетт слышала ее шаги а соседней комнате»
(в)

«принес им эту весть – которая скачала заставила»
(сначала)

«Еще день, еще два свою ношу нести И не ждать ниоткуда подмоги. Еще день, еще два по дорогам брести, Здравствуй, дом мой, о мой Кентукки…»
(отрывок из песни)

«начади поступать отрывочные сведения»
(начали)

«К тому же очень уж многие из них умирали-умирали быстро, молча,»
«К тому же очень уж многие из них умирали - умирали быстро, молча,»

«напряженно обкидавших, что доктор»
(ожидавших)

«и его черное лицо расплылось в восторженной улыбке: он не узнал ее»
«и его черное лицо расплылось в восторженной улыбке: он узнал ее»

«– Господи! Да это же мисс Скарлетт! Эй, вы! Илайя! – Апостол Пророк! Это же мисс Скарлетт!»
«– Господи! Да это же мисс Скарлетт! Эй, вы! Илайя! Апостол! Пророк! Это же мисс Скарлетт!»

«наш надсмотрщик, и те Тоже из Тары»
«наш надсмотрщик, и те тоже из Тары»

«– Но почему он вас забрал. Большой Сэм?»
«– Но почему он вас забрал, Большой Сэм?»

«Ей вспомнились последние слова Ретта; «Когда янки»
«Ей вспомнились последние слова Ретта: «Когда янки»

«На вот. Большой Сэм, купи себе и ребятам табака»
«На вот, Большой Сэм, купи себе и ребятам табака»

«Там можно хорошо поесть, были бы деньги, – Он с насмешкой глядел на ее испуганное лицо.»
(точка)

«Ретт негромко рассмеялся и тронул вожаками лошадь.»
? (вожжами)

«Нелли-кобыла миссис Тарлтон»
«Нелли - кобыла миссис Тарлтон»

«Поминать смерть-это искушать судьбу»
«Поминать смерть - это искушать судьбу»

«Все богатые дома – от улицы Вашингтона до Персиковой улицы – сияли, огнями»
(запятая не нужна)

«я поеду домой, в Тару, а Медли пускай едет с вами»
(Мелли)

«А поскольку – мисс Мельчи в положении»
(Мелани)

«Сказки, чтобы она написала его дочкам.»
(Скажи)

«Читая эти, строки, Скарлетт почувствовала угрызения совести»
(первая запятая не нужна)

«– Раз уде у нас зашла об этом речь»
(уж)

«до упаду,глядываясь в темноте»
«до упаду, вглядываясь в темноте»

PS
В тексте очень часто встречается двоеточие после слова «уж». Например:
«– Уж: не знаю, принять это за комплимент или как, – неуверенно сказала она.»
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Consul
Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Зарегистрирован: 27.02.2005
Сообщения: 674
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пт Сен 22, 2006 19:31    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Э-э-э-э-эх!
Будем работать Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Вт Сен 26, 2006 19:34    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

«Город казался населенным призраками-призраками страха, тревоги, воспоминаний»
(призраками - призраками)

«были походки на выдохшихся бегунов»
(похожи)

«А так, к югу от города-Джонсборо и Тара и»
«А там, к югу от города - Джонсборо и Тара и»

«быть может, подходят к Таре, Наставило ее»
«быть может, подходят к Таре, заставило ее»

«не убежали из города-все, кроме»
(города - все)

«медлила как могла-тянула время»
(могла - тянула)

«Сказки, что я пошла за доктором»
(скажи)

«исказилось от ярости-ярости, направленной»
(ярости - ярости)

«хотя ночь была ' теплой»
«хотя ночь была теплой»

«Сказки ей: я добуду лошадь»
(скажи)

«делил с ней лодке»
(ложе)

«– Ну, муж-это не единственная»
(муж - это)

«и безопасность всех остальных-тех»
(остальных - тех)

«по обеим сторонам темной стеноп стоял лес»
(стеной)

«Это основная дорога на Раф-эндРеди»
(Раф-энд-Реди)

«Мы оба отступники, моя дорогая, Строка из стихотворения английского поэта XVII в. Ричарда Лави низкие себялюбцы. Плевать мы хотели на все на свете»
«Мы оба отступники, моя дорогая. Плевать мы хотели на все на свете»
(подчеркнутое относится к шестому примечанию)

«воспринять жестокую истину-Ретт покидает»
(истину - Ретт)

«напряжения этой ночи болели далее такие мускулы»
(даже)

«Хлюпая носом. Присей подняла голову»
(запятая вместо точки)

«– Походке, она давно не доена»
(похоже)

«Сказки ей, что она мне нужна»
(скажи)

«совсем было и позабыл про яме»
(ямс) (в этом же абзаце еще такая же ошибка)

«страшные известия-все сказалось разом»
(известия - все)

«Сыолин погибала от потери крови»
(Сьюлин)

«заговорили пушки Джонсборо-это было»
(Джонсборо - это)

«потерял полюбившийся ему сосок и захныкают»
(захныкал)

«За рекой-янки, кругом стрельба»
(рекой - янки)

«И не было пути назад, ни в сторону-тупик, глухая стена.»
? «И не было пути ни назад, ни в сторону - тупик, глухая стена.»

«Она сделала несколько мельченных глотков, но виски на этот раз не обожгло ей горло»
? (медленных)

«Все это сон: душная, туск-то освещенная комната»
(тускло)

«Но никто не откликаются
(откликался)

«и ста даже не пыталась ее подавить»
(она)

«И босые солдаты в грязной домотканой одежде маршировали, сражались и епанчи вповалку,»
? (спали)

«На стол в Таре подавались яблоки, яме»
(ямс)

«голодные лицабелые и черные»
(лица белые)

«говорит все это лишь доя того»
(для)

«земля-это то же, что мать»
(земля - это)

«слезы слабости и скорой начинали струиться»
? (скорби)

«скотина-все было бы подспорье»
(скотина - все)

«И (Скарлетт решила поехать прежде всего»
(И Скарлетт)

«Оно полыхайте не один час»
(полыхало)

«мы все здесь были замужнем»
(замужем)

«бивачных огней-то ли в»
(огней - то)

«Походке, она чистая негритянка»
(похоже)

«прохлада-первая предвестница»
(прохлада - первая)

«цепляться друг за Друга»
(друга)

«бросилась лошадь-лошадь под седлом»
(лошадь - лошадь)

«И яблоки, и яме, и бобы»
(ямс)

«Мелани оросила через плечо последний»
(бросила)

«что увижу Медли Гамильтон»
(Мелли)

«над которым висела, на стене сабля, чтобы погладить се»
(запятая не нужна / ее)

«Дай-ка мне глянуть на эту саблю. Боб»
(запятая вместо точки)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Чт Сен 28, 2006 18:17    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

«В тот день-два месяца назад»
(день - два)

«полюбить Атланту-этот город стал»
(Атланту - этот)

«приехала в Атланту-по-тогдашнему в Мартасвилл»
(Атланту - по-тогдашнему)

«прямо мороз по коже подирает»
(продирает)

«– Чудовищны, – сказала Сьюлин, радостно улыбаясь»
(Чудовищно)

«– А ваш папенька-это у него с самого»
(папенька - это)

«– Вам я сказку правду»
(скажу)

«самое главное-Тара теперь спасена»
(главное - Тара)

«чернокожий малый-объездчик лошадей»
(малый - объездчик)

«вспомнился прием у Уилксон»
(Уилксов)

«скачи за Кэтлин и сказки»
(скажи)

«у других – руки, у третьих-глаза»
(третьих - глаза)

«изможденных бедняков-все равно страдали»
(бедняков - все)

«Оскорблено выпяченная нижняя губа»
(Оскорбленно)

«как-нибудь неаккуратней сообщи»
(поаккуратней)

«Боже милостивый, держи ее. Мамушка!»
(запятая вместо точки)

«попал к ним и Уилл Бентин-он был»
(Бентин - он)

«за этого мальчика-Брента, не знаю»
(мальчика - Брента)

«хлопкоочистительной машине под фейетвиллом»
(с заглавной буквы)

«– Да при чем тут это-речь же о налоге»
(это - речь)

«что, похоже. Север ни за что»
(запятая вместо точки)

«и Фонтейны-все вылетают из списков»
(Фонтейны - все)

«люди богатые-все лишены права»
(богатые - все)

«случае можно Наложить ее за приличную»
(заложить)

«– У меня есть – бриллиантовые сережки»
(есть бриллиантовые)

«Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт»
(- Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт)

«– О. это не поддается определению»
(запятая вместо точки)

«выселение из Тары, Его терзает»
(точка вместо запятой)

«– Да, давайте убежим-бросим их всех»
(убежим - бросим)

«но она не дала ему и. рта раскрыть»
(точка не нужна)

«неудержимо Захотелось плюнуть им вслед»
(захотелось)

«негров сюда приглашать-угощать их здесь»
(приглашать - угощать)

«Скарлетт быстро вошла в гостинукт»
(гостиную)

«как посмеется над Доконасом Уилкерсоном»
(Джонасом)

«Мой дорогая, я не из тех»
(Моя)

«несмотря на все ее тары и»
(чары)

«и то, что прелюбодеяние-это смертный»
(прелюбодеяние - это)

«придется хорошо за это заплатить-заплатить столько»
(заплатить - заплатить)

«мысль подальше в глубь – сознания»
(глубь сознания)

«ничего не должны знать-до того страшного дня»
(знать - до)

«Ведь если мисс Питай писала правду»
(Питти)

«Не надо быть такой скупердяйкой. Мамушка»
(запятая вместо точки)

«Вот что. Мамушка»
(запятая вместо точки)

«Так не будь упрямой, как мул. Мамушка»
(запятая вместо точки)

«А мисс Мелли тоже едет с вами в Тланту»
(Атланту)

«что поеду с вами в Тланту»
(Атланту)

«Знал Эшли и то, что сказки он ей»
(скажи)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Omini
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 14.08.2005
Сообщения: 22
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Пн Окт 02, 2006 10:54    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

«В тот день-два месяца назад»
(день - два)

«полюбить Атланту-этот город стал»
(Атланту - этот)

«приехала в Атланту-по-тогдашнему в Мартасвилл»
(Атланту - по-тогдашнему)

«прямо мороз по коже подирает»
(продирает)

«– Чудовищны, – сказала Сьюлин, радостно улыбаясь»
(Чудовищно)

«– А ваш папенька-это у него с самого»
(папенька - это)

«– Вам я сказку правду»
(скажу)

«самое главное-Тара теперь спасена»
(главное - Тара)

«чернокожий малый-объездчик лошадей»
(малый - объездчик)

«вспомнился прием у Уилксон»
(Уилксов)

«скачи за Кэтлин и сказки»
(скажи)

«у других – руки, у третьих-глаза»
(третьих - глаза)

«изможденных бедняков-все равно страдали»
(бедняков - все)

«Оскорблено выпяченная нижняя губа»
(Оскорбленно)

«как-нибудь неаккуратней сообщи»
(поаккуратней)

«Боже милостивый, держи ее. Мамушка!»
(запятая вместо точки)

«попал к ним и Уилл Бентин-он был»
(Бентин - он)

«за этого мальчика-Брента, не знаю»
(мальчика - Брента)

«хлопкоочистительной машине под фейетвиллом»
(с заглавной буквы)

«– Да при чем тут это-речь же о налоге»
(это - речь)

«что, похоже. Север ни за что»
(запятая вместо точки)

«и Фонтейны-все вылетают из списков»
(Фонтейны - все)

«люди богатые-все лишены права»
(богатые - все)

«случае можно Наложить ее за приличную»
(заложить)

«– У меня есть – бриллиантовые сережки»
(есть бриллиантовые)

«Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт»
(- Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт)

«– О. это не поддается определению»
(запятая вместо точки)

«выселение из Тары, Его терзает»
(точка вместо запятой)

«– Да, давайте убежим-бросим их всех»
(убежим - бросим)

«но она не дала ему и. рта раскрыть»
(точка не нужна)

«неудержимо Захотелось плюнуть им вслед»
(захотелось)

«негров сюда приглашать-угощать их здесь»
(приглашать - угощать)

«Скарлетт быстро вошла в гостинукт»
(гостиную)

«как посмеется над Доконасом Уилкерсоном»
(Джонасом)

«Мой дорогая, я не из тех»
(Моя)

«несмотря на все ее тары и»
(чары)

«и то, что прелюбодеяние-это смертный»
(прелюбодеяние - это)

«придется хорошо за это заплатить-заплатить столько»
(заплатить - заплатить)

«мысль подальше в глубь – сознания»
(глубь сознания)

«ничего не должны знать-до того страшного дня»
(знать - до)

«Ведь если мисс Питай писала правду»
(Питти)

«Не надо быть такой скупердяйкой. Мамушка»
(запятая вместо точки)

«Вот что. Мамушка»
(запятая вместо точки)

«Так не будь упрямой, как мул. Мамушка»
(запятая вместо точки)

«А мисс Мелли тоже едет с вами в Тланту»
(Атланту)

«что поеду с вами в Тланту»
(Атланту)

«Знал Эшли и то, что сказки он ей»
(скажи)

«отвезу куда хотите в Тланте»
(Атланте)

«дядя Пспри, – от элегантного дома остался лишь почерневший остов. Склады, тянувшиеся прежде вдоль железнодорожных путей на добрые четверть мили и хранившие толпы «сенного снаряжения, так и не были восстановлены нить прямоугольники фундаментов уныло чернели под сумрачным небом»
? ? ?

«Скарлетт посмотрела в напряжении Пяти Углов»
(направлении)

«вдоль которой, побрав голову в плечи»
(вобрав)

«Вот они, наши вольные ниггеры, – фыркнула Мамушка»
( - Вот они, наши вольные ниггеры, – фыркнула Мамушка)

«слонялись без дел; по улицам»
? (дела)

«может оказаться в одном положении; с Красоткой»
(положении с Красоткой)

«этого старого дурака-до чего же»
(дурака - до)

«Так или иначе, рано пли поздно»
(или)

«А ведь дом-то этот-Питти все время»
(этот - Питти)

«Мыс Мелли часто говорим, как ты»
(Мы с)

«чтобы это послужило уроком для других ~ так говорит доктор Мид»
?

«стольких балах и вечеринках Это был чудесный веселый дом»
(вечеринках. Это)

«ободрано А теперь идите туда, мэм, и спросите капитана,»
(ободрано. А теперь идите туда, мэм, и спросите капитана.)

«и она вошла в комнатусердце ее учащенно билось»
(комнату. Сердце)

«А я сходку и выясню, что можно»
(схожу)

«Даже я, толстокожий манный»
(малый)

«я всегда вспоминают вас и хотел знать»
(вспоминал)

«Вот это больше походке на вас»
(похоже)

«коньяк постепенно делают свое дело»
(делал)

«В таком случае скажите мне пот что»
(вот)

«Она бы велела их всех пороть-пороть, пока»
(пороть - пороть)

«Он рассмеялся и хлестнул лошадь вожаками по спине»
(вожжами)

«– О. я уверена, что придумаете»
(запятая вместо точки)

«весь посерев, безвольно опустив вожаки»
(вожжи)

«за улыбалась и присела в реверансе»
(слитно)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов www.fictionbook.org -> Испр@влено Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group