Информационный портал
pocket versionPOCKET  wikiWIKI  FAQFAQ  ПоискПоиск  ПользователиПользователи  ГруппыГруппы  РегистрацияРегистрация  ПрофильПрофиль  Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения  ВходВход

Борис Стругацкий о Лукьяненко
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Найти сообщения без ответов
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов www.fictionbook.org -> Книги
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение


eugene
Зрелый участник форума

Зрелый участник форума

Зарегистрирован: 15.12.2006
Сообщения: 139
Откуда: да как все

СообщениеДобавлено: Пт Янв 11, 2008 17:35    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Стругацкие, как ни печально об этом писать, уже Б Ы Л И. Лукьяненко пока Е С Т Ь. Сравнивать, действительно нет нужды.

Добавлено спустя 15 минут 9 секунд:

Был такой анекдот: "коллега, мы же с вами профессионалы, давайте достанем из штанов и померяем... Это я к тому, что бывают свершившиеся факты и их интерпретации. Лук. - свершившийся факт. и даже не первой свежести. Насколько долговечный, покажет время. Вернёмся к этой дискуссии лет через 40?;-+))
_________________
Все мы ...того. Ну в общем - люди.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора


LX
Главный экзекутор

Главный экзекутор

Зарегистрирован: 05.12.2004
Сообщения: 967
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Сб Янв 12, 2008 17:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2GribUser: первый же пост в теме

Цитата:
В теме "Что я сейчас читаю" была затронута тема сравнения Стругацких и Лукьяненко.


Добавлено спустя 5 минут 55 секунд:

eugene писал(а):
Вернёмся к этой дискуссии лет через 40?;-+))


ежели вы о ПРОДАЖАХ, то продаваться, возможно, все еще будут и АБС и лукьяненко -- это как раз ничего не доказывает

но тут-то как раз тот случай, когда можно с чистой совестью говорить не о деньгах, по вполне понятным причинам. а уж объективное сравнение ценности (ежели такое вообще возможно, хе-хе) произведений лукьяненко и АБС -- понятно в чью пользу будет
_________________
disinformation must be free!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора


eugene
Зрелый участник форума

Зрелый участник форума

Зарегистрирован: 15.12.2006
Сообщения: 139
Откуда: да как все

СообщениеДобавлено: Сб Янв 12, 2008 20:40    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Понятно-то понятно.... на самом деле, что ничего не понятно. Я бы не ставил задачу объективного сравнения ценности - по определению невозможно и бессмысленно. И уж точно, речь не идет о продаваемости как критерии. Я в основном о вечном, о нетленке, такскть. Подите сейчас подискутируйте, кто круче - Свифт или Рабле. У меня такое впечатление, что совершенно невозможно предсказать кто из нынешних останется "лет чрез пятьсот".
_________________
Все мы ...того. Ну в общем - люди.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора


LX
Главный экзекутор

Главный экзекутор

Зарегистрирован: 05.12.2004
Сообщения: 967
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Сб Янв 12, 2008 21:07    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну оно ясно, что тема-то скользкая

ладно, попытаемся выработать более объективный критерий: цитируемость, например, и все что с ней связано -- желание перечитать, аллюзии, влияние сюжетных линий на другие произведения и т.д.

я опять намеренно не говорю о продаваемости -- ни бумажной, ни электронной литературы (среди айтишников, например, культовой игрой является fallout, который продался по тамошним меркам, абсолютно незначительным тиражом)
_________________
disinformation must be free!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора


Аргентум
Зрелый участник форума

Зрелый участник форума

Зарегистрирован: 01.09.2007
Сообщения: 261

СообщениеДобавлено: Пн Янв 14, 2008 9:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ох, сумнительно,то Лукьяненко по цитируемости и влиянии на другие произведения выиграет у АБС!
Хотя затевать соцсоревнование нужды нет, как было сказано выше. Подозреваю, что у АБС был гораздо больший "оперативный простор" для влияния на другие произведения и на умы младых литераторов, поскольку они творили в условиях изрядного дефицита фантастики в отечестве.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Nomen nescio
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 30.01.2008
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Ср Янв 30, 2008 15:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Мне Лукьяненко НРАВИТСЯ, и никто (в принципе!) не сможет доказать мне, что он пишет плохо. Все оценочные суждения в литературе – субъективны. "(с) А.Стругацкий

Присоединяюсь полностью, читал не все, но Лукьяненко - наиболее талантливый современный российский фантаст, а что еще важнее, один из очень немногих, обладающий здравым смыслом и здоровым чувством юмора.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Аргентум
Зрелый участник форума

Зрелый участник форума

Зарегистрирован: 01.09.2007
Сообщения: 261

СообщениеДобавлено: Ср Янв 30, 2008 18:31    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nomen nescio
Согласиться с приведенным Вами утверждением Бориса Стругацкого - вовсе не значит признать Лукьяненко самым талантливым российским фантастом. В данном случае БС утверждает лишь: 1)что все оценки в литературе - субъективны, и 2) что Лукьяненко ему нравится. А про то, что Лукьяненко - самый талантливый, здесь и разговора нет.
А утверждая, что самый талантливый Лукьяненко, Вы сами себе противоречите: только что сказали, что полность согласны с БС, а сами противоречите первому пункту.
Это я так, в сторону...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Rugtrug
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 31
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Окт 07, 2008 10:00    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Привeдите мне любой выбранный вами отрывок из Лукьяненко предложений на десять, и я вам покажу, как пишет Лукьяненко. Либо Стругацкий выжил из ума, либо не видит очевидного - у Лукьяненко почти в каждом предложении есть либо логическая, либо лексическая ошибка, про остальные молчу, потому что они не важны. А вот если лексика или логика, то это брак серьезный. Так вот, весь Лукьяненко это сплошной брак, он совершенно не владеет писательским ремеслом. Итак, жду ваших отрывков из любых его произведений, вас ждут удивительные открытия, это будет посмешнее любого анекдота:).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


GribUser
Автор формата FB2 - Автор библиотеки FB

Автор формата FB2 - Автор библиотеки FB

Зарегистрирован: 30.09.2004
Сообщения: 2475
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Окт 07, 2008 11:24    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rugtrug писал(а):
Лукьяненко почти в каждом предложении есть либо логическая, либо лексическая ошибка
Ну с логикой-то не дружить развлекательным писателям положено, вы ж не путайте диссертацию и худлит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора


Glassy
Модератор

Модератор

Зарегистрирован: 05.11.2004
Сообщения: 1074
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Окт 07, 2008 11:54    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rugtrug писал(а):
Привeдите мне любой выбранный вами отрывок из Лукьяненко предложений на десять, и я вам покажу, как пишет Лукьяненко.

Учитывая ту путаницу со временем, что царила у дяди Сашко в голове, я ожидал, что идти придется несколько часов. Но расстояние не превысило три километра – действительно полчаса небыстрого туристического шага. По левому берегу реки тянулись сочные зеленые луга, по правому, где я и шел, все тот же заброшенный яблоневый сад.
Коллега-таможенник жил на реке. Именно «на реке» – ее перегораживала невысокая плотина, в центре которой стояло высокое, в два человеческих роста, водяное колесо. Над плотиной и колесом на толстых деревянных сваях стояла… наверное, это надо называть мельницей? Во всяком случае, туда уходила с колеса ременная передача, а внутри сооружения что-то крутилось и бухало. На оба берега реки спускались щелястые дощатые мостки. Дверь – во всяком случае, со стороны правого берега, – была открыта. За ней плясали красные блики, будто огонь горел.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Consul
Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Администратор библиотеки FictionBook.Lib

Зарегистрирован: 27.02.2005
Сообщения: 674
Откуда: Красноярск

СообщениеДобавлено: Ср Окт 08, 2008 17:38    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мда. Что-то человек не спешит удовлетворить наше любопытство своим анализом Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail


Rugtrug
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 31
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Ср Окт 08, 2008 18:46    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

GribUser
Вы рассуждаете примерно так: дверцы у "жигулей" и не должны с первого раза захлопываться.
То есть элементарного качества у развлекательного писателя не должно быть?
И так сойдет?
Ну если и так, то ради Бога, почитывайте:)
_________________
технарь с гуманитарными интересами
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


SeNS
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 21.10.2005
Сообщения: 28
Откуда: Boston, MA

СообщениеДобавлено: Ср Окт 08, 2008 18:47    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Количество тире для столь небольшого абзаца явно превышает средний уровень для прозы (если не считать диалогов). Я не литературовед и нисколько не критик, но сама фраза читается "коряво", "скрипя на мельничном колесе". Не стоит начинать писать в ФИДО-нете, "фидорасный" стиль сохранится на всю жизнь.
_________________
WBR, SeNS
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Rugtrug
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 05.10.2008
Сообщения: 31
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Ср Окт 08, 2008 18:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для Glassy

«Учитывая ту путаницу со временем, что царила у дяди Сашко в голове, я ожидал, что идти придется несколько часов».
В этом предложении два раза подряд употребляется союз «что». Хотя в первом случае лексика требует союза «которая», либо еще проще и изящнее: …путаницу со временем, царящую у дяди...

«Но расстояние не превысило три километра — действительно полчаса небыстрого туристического шага».
Здесь нарушено согласование: не «три километра» надо писать, а «трёх километров». Потом идет странное присоединение пояснения через слово «действительно». Кроме того, лексика требует не «туристического», а «туристского». Но ведь туристы это не те, кто всегда ходит медленно. Но даже если это так, и автор наш решил ввести в язык новое словосочетание «туристический шаг», означающее медленное передвижение пешком, то тогда зачем он перед этим своим новоязовским выражением сохранил еще и слово «небыстрым»?

«По левому берегу реки тянулись сочные зеленые луга, по правому, где я и шел, все тот же заброшенный яблоневый сад».
Здесь также требуется другой союз вместо «где», тот же «по которому». Кроме того, конструкция такова, что слово «тянулись» относится и к яблоневому саду, который явно не во множественном числе.

«Коллега-таможенник жил на реке. Именно «на реке» — ее перегораживала невысокая плотина, в центре которой стояло высокое, в два человеческих роста, водяное колесо».
Первое предложение говорит о том, где жил коллега, а второе пытается объяснить, почему «на», но из него мы узнаем лишь, что на реке есть плотина, в центре которой высокое колесо, или коллега жил в колесе?

«Над плотиной и колесом на толстых деревянных сваях стояла... наверное, это надо называть мельницей?»
При чем здесь вопросительный знак?

«Во всяком случае, туда уходила с колеса ременная передача, а внутри сооружения что-то крутилось и бухало».
Да не «во всяком случае» здесь надо писать, а «именно». Уходила не ременная передача, а ремень этой самой передачи, и не уходил, а поднимался или скрывался. Кстати, бухало как раз, скорее всего, колесо своими лопастями, а внутри мельницы должно что-то скрипеть.

«На оба берега реки спускались щелястые дощатые мостки».
Куда спускались понятно, а вот откуда?

«Дверь — во всяком случае, со стороны правого берега, — была открыта».
Опять в каком-то «всяком случае», мало того, повтор некрасивый для писателя, так еще и второй раз неверно употреблено, здесь надо писать "не во всяком случае, а "по крайней мере".

«За ней плясали красные блики, будто огонь горел».
Блики бывают на чем-то, а не за чем-то.

Вот и все, Лукьяненко меня не подвел Smile
Можете подбрасывать новые отрывки Smile

Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд:

SeNS писал(а):
Количество тире для столь небольшого абзаца явно превышает средний уровень для прозы (если не считать диалогов). Я не литературовед и нисколько не критик, но сама фраза читается "коряво", "скрипя на мельничном колесе". Не стоит начинать писать в ФИДО-нете, "фидорасный" стиль сохранится на всю жизнь._________________WBR, SeNS

[quote="SeNS"]
Большое количество тире не страшно на самом деле. Британские лингвисты установили, что одним из факторов, удерживающих внимание читателя, являются именно тире. Лукьяненко, наверно, читал об этом и теперь пользуется для верности:)

Добавлено спустя 12 минут 42 секунды:

Consul писал(а):
Мда. Что-то человек не спешит удовлетворить наше любопытство своим анализом Smile


Извините, я как раз разбирал, только-только добрался до дома:)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


SeNS
Новенький участник форума

Новенький участник форума

Зарегистрирован: 21.10.2005
Сообщения: 28
Откуда: Boston, MA

СообщениеДобавлено: Ср Окт 08, 2008 21:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rugtrug, "аффтар жжот, пеши исчо" Smile Видно специалиста! Так его, графомана Smile

P.S. Пассажа на счет "тире" не понял. Британские специалисты, небось, говорили про английский язык. А там, по-моему, немного другая структура предложений. Тов. популярный фидописатель для романтичных подростков пытается "творить" все-же на великом и могучем...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов www.fictionbook.org -> Книги Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 3 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group